Skip to main content

FitzGerald, Edward

Index: Versos de catorce, Luna de enfrente, OC,Obras completas. Buenos Aires: Emecé, 1974. 77. Los traductores de las 1001 Noches, Historia de la eternidad, OC,Obras completas. Buenos Aires: Emecé, 1974. 403. El acercamiento a Almotásim, Historia de la eternidad, OC,Obras completas. Buenos Aires: Emecé, 1974. 418n. El enigma de Edward Fitzgerald, Otras inquisiciones, OC,Obras completas. Buenos Aires: Emecé, 1974. 688-90. El Siglo XIX. La Poesía, Introducción a la literatura inglesa, OCC,Obras completas en colaboración. Buenos Aires: Emecé, 1979. 842. 3 de diciembre de 1937, BH,Borges en El Hogar 1935-1958. Buenos Aires: Emecé, 2000. 82. William Wilkie Collins, BP,Biblioteca personal. Madrid: Alianza, 1988. 16. Una vindicacion de Mark Twain, BS,Borges en Sur 1931-1980. Buenos Aires: Emecé, 1999. 15. Margaret Smith: The Persian Mystics: Attar, BS,Borges en Sur 1931-1980. Buenos Aires: Emecé, 1999. 277. Miscelánea: Problemas de la traducción: El oficio de traducir, BS,Borges en Sur 1931-1980. Buenos Aires: Emecé, 1999. 321. Miscelánea: Crónicas: Los Premios Nacionales de Poesía, BS,Borges en Sur 1931-1980. Buenos Aires: Emecé, 1999. 313. Word-Music and Translation, CV,This Craft of Verse. Cambridge: Harvard University Press, 2000. 69, 70, 71. Acotaciones (Maples Arce, Ramón, Omar Jayám y Fitz Gerald), I,Inquisiciones. Buenos Aires: Editorial Proa, 1925. 127-30. Wilkie Collins: La piedra lunar,P,Prólogos. Buenos Aires: Torres Agüero, 1975. 47. Una vindicación de Mark Twain, PB,Páginas de Jorge Luis Borges. Buenos Aires: Celtia, 1982. 122. Sobre los clásicos, PB,Páginas de Jorge Luis Borges. Buenos Aires: Celtia, 1982. 231. La apostasía de Coifi, TR2,Textos recobrados 1930-1955. Buenos Aires: Emecé, 2001. 309. Una vindicacion de Mark Twain, BS,Borges en Sur 1931-1980. Buenos Aires: Emecé, 1999. 15.
Type
N

English writer, 1809-83, translator of Calderón, Omar Khayyam and others

Fishburn and Hughes: "An English poet and translator, most famous for his version of the Rubaiyat of Omar Khayam, first published anonymously by Quaritch in 1859. FitzGerald maintained that to be readable a translation must be a paraphrase and wrote: 'It is an amusement to me to take what liberty I like with these Persians, who as I think are not poets enough to frighten me from such excursions, and who really do want a little care to shape them.'

CF 87: FitzGerald's translation of the Mantig al-Tayr, or Parliament of Birds, is extremely free. The original is a lengthy poem, which FitzGerald condenses into a few pages, selecting particularly apologues, or little stories with obvious morals. See 'The Enigma of Edward FitzGerald', TL TL,Other Inq. 366." (72)