Autobiography of Alice B. Toklas
Gertrude Stein, 1933
Gertrude Stein, 1933
Gómez de la Serna autobiography, 1948
Fishburn and Hughes: "'Act of faith': a ceremony of the Spanish Inquisition in which heretics were burnt alive." (19)
region in south central France
Buddhist saint
Tobacco company
Parodi: "la fábrica de tabacos Avanti, elaboraba cigarros y ‘toscanos’, unos cigarros de hoja de tipo italiano (“Sangiácomo” i §11). Funcionó en Villa Urquiza desde 1902; el edificio fue demolido en 1969" (58).
Moore series, Ave, Salve, Vale: See Hail and Farewell
Swinburne poem
Catholic prayer
character in Bustos Domecq story
Parodi: “Avelino Alessandri, uno de los amigos de Ubalde que suelen reunirse en la Confitería del Molino (cf. infra §8), es el destinatario de diez cartas que Félix Ubalde envía desde Aix-les-Bains. Ubalde, conocido por sus amigos como 'el Indio' o 'el indio Ubalde', es el flamante cónsul argentino en esa pequeña localidad francesa. El apellido ‘Ubalde’ aparece también en la crónica 'Los ociosos' §4, vinculado con una fábrica de pistones”(345).
Borges story
industrial suburb of Buenos Aires
Parodi: "partido y ciudad de la provincia de Buenos Aires que colinda con la zona sur de la Capital. En la época en que se publicó Seis problemas, la ciudad de Avellaneda contaba ya con una densa población, en gran parte obreros de las fábricas y frigoríficos de la zona" (60).
Friend of Borges.
Argentine politician and journalist. President of Argentina from 1874 to 1880.
character in Conrad's Nostromo and in Borges story.
Fishburn and Hughes: "A character in Conrad's Nostromo, described as 'a statesman, a poet, a man of culture, and author of The History of Fifty Years of Misrule'. Conrad claims to have derived the history of the fictitious Costaguana from his own character Avellanos, a claim which would not have been lost on Borges.
Avellanos's text, as explained by Conrad in the Author's Note, was, of course, never published; the manuscript is seen later in the course of the novel 'flowing in the gutter, blown in the wind, trampled in the mud'. See Estado Occidental, Golfo Plácido, Higuerota, José Korzeniovski, Sulaco." (18-19)
character in Conrad's Nostromo and in Borges story, grandson of Dr. Avellanos
street in Buenos Aires
Parodi: 1) “Bernardo de Irigoyen y Avenida de Mayo”: una esquina céntrica de Buenos Aires. La calle Bernardo de Irigoyen es una de las que flanquean la Avenida 9 de Julio. La Avenida de Mayo se extiende desde el Congreso Nacional hasta la Plaza de Mayo. Inspirada en los amplios bulevares creados por el barón Haussmann en París, con edificios públicos y comerciales de estilo neoclásico y art-nouveau. Proyectada en 1882 e inaugurada en 1894 tras la demolición de antiguas construcciones, fue centro de las actividades culturales y punto de reunión de la colectividad española. (312)
2) “con chalet propio en la Avenida de Mayo”: las características urbanísticas y edilicias de esta avenida (cf. “Tafas” §2) excluyen la posibilidad de que allí haya un chalet. (387)
one of the seven hills of Rome.
Fishburn and Hughes: "The Aventine, one of the seven hills of Rome." (19)