Zacconne, Ernesto
Italian comic actor
Italian comic actor
master in Jewish mysticism
Basil Zaharoff, arms trader and financer, 1849-1936
Borges story, 1947
Fishburn and Hughes: "Arabic for 'visible', 'manifest': one of the attributes of Allah mentioned in the Koran (57:3): 'He is the First and the Last, the Manifest (zahir), and the Hidden (batim).' The dichotomy between zahir and batim is reflected in the two ways of interpreting the Koran: whereas zahir is based upon a purely literal reading of the text, batim seeks more hidden or esoteric meanings." (214)
Quevedo, the third of the Sueños
vizier, character in Borges story "Abenjacán el Bojarí, muerto en su laberinto"
character in Firdusi's Shah-nama
Argentine journalist and translator in the 1930s and 1940s
character in Borges-Bioy filmscript
character in Bustos Domecq story, also known as Don Tortugo Viejo
Parodi: conocido por el apodo de ‘Tortugo viejo’ por su hábito de no salir de casa. Sobre este personaje dice Bioy: “Borges me anuncia que esta noche va a una comida que le dan a José López Soto, el dueño de la imprenta López y de la editorial Nova. Yo le digo que iré también: López Soto, el probable original del héroe de una de las Fantasías memorables (la de los alimentos celestiales), es un hombre muy simpático […] redondo, sereno y suave.” (Borges 599).
character in M. P. Shiel mystery stories
Jesuit, d. 1736, one of many authors included in 34 volume collection Lettres edifiantes et curieuses, published in Paris between 1702 and 1776
character in Bustos Domecq story
Parodi: “un clavel que ni el señor Zamora”: una conversación entre Borges y Bioy en 1958 permite identificar a “el señor Zamora” con Antonio Zamora (1896-1976) un periodista, político y editor nacido en España y radicado tempranamente en Argentina. Apunta Bioy en Borges 471: “en 1945 o 1946 […] firmamos un contrato con el dueño [de la editorial Claridad], Zamora, un gallego de clavel en el ojal”. Antonio Zamora fue el fundador y director de la Editorial Claridad que en los años veinte reunió a los integrantes del Grupo de Boedo (cf. “Vestuario I” §8). Miembro del Partido Socialista, llegó a ser Senador en la provincia de Buenos Aires. También creó y dirigió la revista Claridad (1925-1940). En el enunciado “un gallego de clavel en el ojal”, el término ‘gallego’ se emplea, como es usual en algunos países de América, para designar a los españoles en general; Zamora era andaluz.
director of Editorial Claridad in Buenos Aires in the 1930s
city in Ohio
English author, 1864-1926, author of The Big Bow Mystery, Children of the Ghetto and other works
Fishburn and Hughes: "An English novelist and poet, an early pioneer of Zionism. The reference is to Zangwill's The Big Bow Mystery (1891), a work important in the development of the detective story because it was the first 'to be based solidly and solely on the concept of the locked room' (E.F. Bleiler, Three Victorian Detective Novels, NY 1978, xv). A crime is committed in a place where all the exits are locked from the outside and there is no criminal inside; the solution is that the murderer is the person who discovers or pretends to discover the crime. Poe's classic 'The Murders in the Rue Morgue' had already used a similar device." (214)
character in Bustos Domecq story
Parodi: “Zanichelli, el falto en cuestión”: ‘falto’ se emplea con el significado de ‘medio tonto’. Zanichelli es repartidor de una panadería de Ezpeleta. En la crónica “Ese polifacético, Vilaseco”, Zanichelli colabora con Bustos Domecq en la preparación del envío de una plaquette (cf. “Vilaseco” §2).
sculptor
Parodi: supuesto escultor.
Mexican revolutionary leader, 1879-1919
place in Jujuy province
character in Bustos Domecq story
Russian tsars
sea monster
city on the Paraná River in province of Buenos Aires
Parodi: 1) ciudad del noreste de la Provincia de Buenos Aires, situada sobre la ribera occidental del río Paraná, a unos 90 km de la ciudad de Buenos Aires. Es mencionada también en “Enemigo” §14.
2) una ciudad ubicada a unos 45 km al noroeste de Maschwitz y a unos 80 km de la ciudad de Buenos Aires.
Zoroaster, legendary religious teacher, prophet of ancient Persia, founder of Zoroastrianism, c.628-551, subject of Nietzsche book
Fishburn and Hughes: "In Greek, Zoroaster: a figure who probably lived in the sixth century BC in eastern Persia. Very little is known about him. He was the consolidator of a religious doctrine now called Zoroastrianism, whose essential feature was dualism, expressed in a belief in two predominant spirits, Ormazd, the spirit of good and light, and Ahriman, the spirit of evil and darkness. The world was created out of the struggle between these two opposing powers; the conflict is reflected in man, who however is endowed with the freedom to choose between them. Zoroastrianism is a life-affirming religion, based on the ultimate triumph of good after the life on earth of a Saviour born of a virgin, for which it is thought to have influenced Apocalyptic Judaism and the New Testament. Nietzsche, in his poem 'Thus spake Zarathustra', talks admiringly of 'that Dionysian monster, whose fundamental message is that manhood is a state to be surpassed'. CF 232 and 131: refers to part 4 of the poem in which Zarathustra speaks of having overcome his last sin, pity. In a highly poetical rendering of an encounter with a soothsayer, who had come to seduce Zarathustra to feel pity for the higher man (italics in original), Zarathustra relates the various stages through which he overcame this temptation. Though pity for the suffering of the world hangs heavily upon a sensitive man, yet he must have courage to overcome it for 'courage is the best killer; courage kills even pity. But pity is the deepest abyss.' See Parsis." (214-15)
character in Bustos Domecq stories
Parodi: 1) uno de los propietarios de El Nuevo Imparcial, casado con Juana Musante. El apellido se menciona también en Crónicas (“Esse”) y en Nuevos cuentos (“Salvación”).
2) “congratulélo sobre la tramitación del último goal que, a despecho de la intervención oportuna de Zarlenga y Parodi, convirtiera el centro-half Renovales, tras aquel pase histórico de Musante”: los apellidos de los supuestos jugadores de Abasto Juniors corresponden a los propietarios del Hotel El Nuevo Imparcial (cf. “Limardo” i §3), según lo narrado en “La víctima de Tadeo Limardo”. Para Zarlenga, Renovales y Musante, cf. “Limardo” i §§3 y 8. La investigación de la muerte de Tadeo Limardo (cf. §10) estuvo a cargo del detective Parodi (cf. “Palabra” §9), otro de los apellidos mencionados.
Horst study of magic, 6 vols., 1821
La montaña mágica, Thomas Mann novel about a sanatorium, 1924
imaginary city mentioned in Parzival and the Nibelungenlied
Jewish Talmudist, late third century
Heine poems in Neuen Gedichte
German archeological journal, Berlin, founded in 1886
perhaps Zela, a temple state of ancient Persia
street in Prague, now known as Celetná
Fishburn and Hughes: "A well-known street in the centre of Prague near the main square, Wenceslas Square. Kafka lived there with his family; the deep mark left on his mind by the years spent in the Zeltnergasse is recorded in his diary." (215)
friend and collaborator of Borges, 1915-2001, important in founding of the Instituto de Arte Moderno
Reps, 1970
Eugen Herrigel, 1953
Gustiel Herrigel, 1958
Fechner study, 3 vols., 1851
Argentine poet, 1905-1996, author of Encuentro con el allá seguro, 1931, and Antigua lumbre, 1949
Egyptian woman, the beloved of Marlowe's Tamburlaine
Zeno, Greek philosopher, c. 490-c. 430
Parodi: “Zeta balleta”: una de esas rimas sencillas que los niños emplean para realizar un sorteo o para echar suertes; una de las múltiples versiones de esta rima dice: “Cesta, ballesta, /Martín de la cuesta, / mi madre me dijo/ que estaba en ésta”.
Greek god, associated with Roman god Jupiter
Parodi: “Ulises, hijo de Laertes, de la simiente de Zeus”: la mención de Ulises va aquí acompañada por una fórmula fija, recurrente en la Ilíada y, con variantes, en la Odisea.
character in Bustos Domecq story
Parodi: el apellido de este personaje coincide en su fonética rioplatense, aunque no en su ortografía, con el de “el doctor Sevasco” mencionado en “Sangiácomo” §11, donde aparece vinculado con el nombre de don Gaiferos.
character in Pasternak novel Doctor Zhivago, who makes a cameo appearance in a Bustos Domecq story
Argentine playwright, 1903-1977
German Buddhist writer and teacher, 1851-1917
character in Borges story
mystical tree in Jewish tradition
author of A Concise Dictionary of Old Icelandic, 1910
novel by Enrique Larreta, 1926
Book of Splendor, Jewish mystical work, part of the Kabbalah
Fishburn and Hughes: "Hebrew, meaning 'splendour', 'the book of splendour': a mystical thirteenth-century work written in Castile in the Aramaic dialect and thought to be by Moses de Leon. It is a prime example of the literary form of Cabbalistic pseudepigraphy, its author pretending that it was the work of an apocryphal writer, hinting at mystical origins and permitting the persons in his dialogues a profusion of invented book titles and citations. Though considered the canonical book of the Cabbalists, the Zohar is not in any sense a systematic exposition of Cabbalistic doctrine but a work of mystical allegorisation in which the most seemingly insignificant verses of Scripture acquire unexpected depths of meaning. The style of the Zohar has been described by G. Scholem as 'tortuous and abstruse, lightened up occasionally by a magnificent clarity of symbolic expression'. The reference is to Zohar I, 240b, where the process of creation is explained as having taken place on two planes, one above and one below; the lower occurrence, the world of visible creation, corresponds to the higher world of the sephirot or Divine Emanations. This duality of creation is taken as a Cabbalistic explanation of the opening letter of Genesis, Beth, the numerical value of which is two." (215)
Zoilus, Greek grammarian of Amphipolis in Macedonia, c.400-320, author of Against Isocrates, Against Plato, Against Homer and other works
French novelist and essayist, 1840-1902, author of Le Roman experimental, Les Rougon-Macquart and other works
Huérfanos en Budapest, Rowland Lee film, 1933
character in Bustos Domecq story
Parodi: el personaje Zoppi, también nombrado Fideo Zoppi, posiblemente por su flacura, es uno de los que viajan en el camión. Se lo menciona en tres ocasiones en las que su nombre figura con el apéndice “o su mama”, como si se tratara de un apodo complejo. Cf. infra §§7 y 8.
Fishburn and Hughes: "A village in north-east Germany, since 1945 in Poland. The Prussian victory referred to took place on 25 August 1758 during the war with Russia. See Namur." (215)
Zoroaster, ancient Iranian religious poet and prophet. See also Zarathustra
Uruguayan poet, 1855-1931, author of Tabaré
Spanish romantic poet and playwright, 1817-1893, author of Don Juan Tenorio and other works
Chinese monster
French Orientalist, born in Silesia, 1836-1894, translator of numerous works from the Arabic
Fishburn and Hughes: "A nineteenth-century orientalist and translator of Arabic texts. His work, published in Paris in 1899, was considered one of the most important commentaries on the Thousand and One Nights, not only for its useful notes but because it put an end to conjectures about the source of Galland's unidentified tales (see Burton, 1885 edn., vol.6, 357). The assertion here attributed to him is of course apocryphal." (216)
author of book on Gardel with preface by Borges
“Suba Zubizarreta”. This phrase suggests wordplay with last names; in this case, the first part of the last name sounds almost like the verb “subir” (get on the bus, in the text). This rhetorical strategy and its effect are very common in these texts, like the example of “Fumasoli”. (Mentioned in Bustos Domecq story.)
Parodi: “Antes que se pudiera mandar su “Suba Zubizarreta” de práctica”: el conductor del ómnibus, para invitar a los pasajeros a subir al vehículo, los recibía con la exclamación: ‘Suba Zubizarreta’, que encierra un juego entre el verbo ‘subir’ y un apellido vasco que era familiar a los porteños ya que, desde 1935, uno de los hospitales púbicos de la ciudad lleva el nombre del médico Abel Zubizarreta (1880-1934). Para juego con apellidos, cf. “Limardo” i §13; para ‘mandarse’, cf. “Toros” v §9.
Zuhair ibn Abi Sulma Rabi a ul-Muzani, pre-Islamic Arabian poet, 6th century
Fishburn and Hughes: "An Arabic poet of the Age of Innocence, or Jahilla (the period before Islam), considered one of the great poets of antiquity. His most famous poem is included in the Mu'allaqat. See Mohalaca." (216)
Novel by English writer and caricaturist Max Beerbohm (1872-1956) first published in 1911.
Ignacio Zuloaga, Spanish painter, 1870-1945.
character in Bustos Domecq story
Parodi: el apodo de Zulueta debe entenderse por antífrasis: seguramente Zulueta es muy hablador y un gran chismoso.
character in the Romancero
character in Borges story
Spanish writer, character in Bustos Domecq story
character in Borges story
character in Borges story
character in Borges story
Fishburn and Hughes: "A fictional name, possibly a tribute to Leopold Zunz (1794-1886), one of the greatest Jewish scholars of the nineteenth century. He was the founder of the modern ‘science of Judaism’ and one of the first to adopt a historical approach to Jewish literature." (216)
character in Borges story, father of Emma Zunz, also known as Manuel Meier
Kafka parable
Fishburn and Hughes: "A fictional name creating a German atmosphere. The Lindenbaum (lime tree) which appears in many traditional and patriotic songs is emblematic of the German spirit." (216)
Portuguese chronicler, c. 1410-1474
Francisco Zurbarán, Spanish painter, 1598-1664
city in Switzerland
Italian playwright and film director, 1926-1982
German pacifist writer, 1887-1968
Austrian novelist, playwright, journalist and biographer, 1881-1942
Swiss Protestant reformer, 1484-1531